Parki Narodowe w Hiszpanii część II
İHola de nuevo! Tym razem chcę Wam przybliżyć pierwszy park narodowy w Hiszpanii PARQUE DE LA MONTAÑA DE COVADONGA (DE PEÑA SANTA) utworzony w 1918.
İHola de nuevo! Tym razem chcę Wam przybliżyć pierwszy park narodowy w Hiszpanii PARQUE DE LA MONTAÑA DE COVADONGA (DE PEÑA SANTA) utworzony w 1918.
Nos conocimos una tarde de sábado. Recuerdo detalladamente el momento: día lluvioso, frío y de nubarrones grises. Ese día, tuvimos nuestro primer encuentro de la mano de una mediopolaca esquizofrénica amiga mía. Su padre, amante de las polacas-su esposa lo había sido- era el artífice de la voz cubana de esta polaca que me resulto irónica, cercana, sencilla compleja y bastante jocosa. Y desde ese día nos convertimos en grandes confidentes: su palabra escrita era respuesta a mis preguntas; su palabra escrita me desnudaba; su palabra escrita me rescribía.

Alcuni giorni fa ho visto un’intervista a Jerzy Stuhr, attore cinematografico, attore teatrale, pubblicista e regista polacco. Inutile presentarlo, lo conoscete tutti. Qualche settimana prima di vedere l’intervista, ero venuta a sapere della grave malattia (cancro) contro la quale il nostro attore combatte da alcuni mesi. Vorrei che questo testo diventasse un piccolo tributo alla persona di Stuhr e al suo genio…

Jerzy Sztur (fot. Maciej Kulczyński)
Alcune splendide città italiane come Venezia, Roma, Firenze, Napoli o Milano sono anche all’estero conosciute quasi da tutti, anche da chi non ha avuto ancora l’occasione di visitare l’Italia. Esistono poi centri più piccoli, solitamente famosi grazie ad una attività o ad un evento che lì si svolge. Pensiamo ad esempio a Sanremo con il suo festival, a Cortina con le sue piste da sci, a Rimini con la sua spiaggia e le discoteche oppure a Viareggio con il suo spettacolare Carnevale.
Però in Italia ci sono anche centri di grande bellezza naturale ed artistica poco noti al turista straniero.
Uno di questi è Asolo, cittadina d’origine medievale, dolcemente situata tra le verdi colline venete, nella provincia di Treviso.
Asolo è una delle mete più adatte a chi cerca il riposo e la bellezza in un’atmosfera tranquilla e romantica e nel corso della storia qui vennero a vivere personaggi come l’attrice Eleonora Duse, il poeta Robert Browning, l’esploratrice Freya Stark. Tutti loro in questo centro hanno trovato ispirazione e rifugio. Il grande poeta ottocentesco Giosuè Carducci la definì “la città dai cento orizzonti”, a sottolineare forse l’ampia varietà e la bellezza dei punti panoramici che Asolo offre a chi la visita.
Są dwa hasła, które od lat powtarzam swoim kursantom, nie tylko tym początkującym. Pierwsze z nich brzmi następująco: „Włoski to nie jest moda na sukces, ale rozrywka INTELEKTUALNA”. Drugie zaś mówi: „ włoski to gra na samogłoskach”. Tę grę widać szczególnie w przypadku trybu rozkazującego, który ma aż pięć form. Dlaczego akurat wybrałem ten temat? Otóż na fali krytyki haniebnego zachowania kapitana Francesco Schettino, który opuścił statek Concordia zbliżający się do wyspy Giglio dużo błędów językowych popełnili także dziennikarze tłumaczący na polski słynną rozmowę Schettino z kapitanem Gregorio Maria De Falco z portu w Livorno. Włosi skompromitowani zachowaniem tego pierwszego pocieszają się wymyśloną naprędce tezą, że w Italii na jednego nieodpowiedzialnego Schettino przypada jeden porządny De Falco, który trzyma się zasad i przestrzega obowiązków.
A conquista do Novo Mundo pelos portugueses e espanhóis teve uma grão importância para não só o Velho Continente, mas também para o continente americano. Desde o inicio da presença europeia no território que hoje em dia ocupa o Brasil, começaram a se misturar pessoas que provinham de vários lugares do mundo e falavam línguas diferentes. Com a sua chegada, trouxeram hábitos e costumes diferentes que evoluíram ao largo dos últimos cinco séculos e levaram a uma criação extraordinária de raças e costumes que formou o Brasil actual.
Il sera un temps où les bandes-annonces de films appartiendront au passé comme les Actualités, disparues des écrans de cinéma en 1980 ou les courts-métrage vestige des années 90.
Il cibo costituisce l’identità* dell’Italia. Con questa affermazione vorrei introdurvi nel mondo della cucina italiana.
We Francji, podobnie jak we wszystkich innych krajach, Święta Bożego Narodzenia są obchodzone uroczyście, jako okazja do spotkań rodzinnych. Sezon świąteczny rozpoczyna się wraz z dniem św. Mikołaja. We wschodniej części kraju to właśnie wtedy dzieci dostają prezenty, podczas gdy właściwy okres bożonarodzeniowy zarezerwowany jest na przeżycia o bardziej religijnym charakterze. W pozostałych regionach kraju rodzice obdarowują swoje pociechy właśnie wtedy. Dorośli wręczają sobie prezenty w Nowy Rok.
Wydawałoby się, że niewiele łączy Europę z Ameryką Południową. Na pozór wszystko nas dzieli – kultura, historia, klimat, kilometry. Jednak, zarówno w Europie, jak i w Ameryce Południowej silny wpływ miało chrześcijaństwo. Dlatego, nasze świąteczne zwyczaje mają tyle samo różnic, co podobieństw.
Copyright © 2008 dialogo.pl, powered by WordPress